Les poissons de l’étang !
Qui vous a attrapé
et jeté dedans ?
Laissant le grand océan,
pourquoi enfermés
dans ce petit étang ?
Une fois entrée
ne pouvant plus sortir
mon sort, est-il différent du votre ?
- Dame coréenne anonyme de la cour
- Dans le livre "Ainsi ce monde devient céleste".
0
Vendredi 13 janvier 2012
5
13
/01
/Jan
/2012
11:52
Dans les paroles d’un errant
rien n’est dit
Parmi tous ses mots
rien n’est dit
Puisqu’il ne pouvait rien dire
il a trop dit
- texte et tableaux: Sounya
0
Samedi 7 janvier 2012
6
07
/01
/Jan
/2012
18:59
Un coup d’averse, la tête lavée, je peux enfin ne pas être raisonnable. L’Univers n’est probablement pas une existence raisonnable. Brûle la peur du chaos et provoque ton Big bang.
- texte et tableaux par Sounya
0
Lundi 2 janvier 2012
1
02
/01
/Jan
/2012
09:43
L’enfant poursuit une libellule
balançant sa queue flottante
Il se pose un moment sur le crochet,
se déplace aussitôt au bout
d’une branche de pêcher
A pas pointés,
l’enfant se rapproche au pêcher
La libellule s’envole vers l’étang
s’assoit sur une lentille
d'eau
Hélas, encore la peine perdue de pieds nus,
la libellule surprise voltige loin.
- poésie: Gang Jijaidang (19 ème siècle), courtisan coréénne
- tableau et traduction: Sounya
0
Mercredi 14 décembre 2011
3
14
/12
/Déc
/2011
14:57
Les fiévreux êtres s’accrochent les uns aux autres
Entre des organismes de chaire brisée
.....
- texte, tableau: Sounya
0
Mercredi 7 décembre 2011
3
07
/12
/Déc
/2011
08:17
Ah!
Pourqoui soudain cette beauté de l'éclat?
*. J'étais allongée sur les herbes, puis j'ai reçu quelques gouttes de pluie sur les joues. Soudain le regard du ciel bleu gris....
- texte, tableau: Sounya
0
Mardi 6 décembre 2011
2
06
/12
/Déc
/2011
11:40
Oisiveté somnole
Le temps s'allonge
sur le dos de l'instant
Je me laisse quitter
Le rêve sera long
- texte, tableaux: sounya
0
Lundi 5 décembre 2011
1
05
/12
/Déc
/2011
20:24
Attrapée par l'ivrogne
ma robe se déchire
en suivant sa main
Je ne regrette pas
la robe en soie
Je crains seulement
que l'amour se déchire
- poésie: Maechang (1573-1610), courtisanne coréenne
- traduction, illustration: Sounya
0
Dimanche 4 décembre 2011
7
04
/12
/Déc
/2011
08:28
Je suis l’âme d’un oiseau dont les ailes sont déplumées. En réalité, les plumes se sont enfin libérées une par une. Entendez-vous le battement des ailes déplumées ? Sachez que l’oiseau
ne pleure jamais. Il ne sait que chanter.
Il fait beau, et le ruisseau gazouille.
- texte, tableau: Sounya
0
Samedi 3 décembre 2011
6
03
/12
/Déc
/2011
09:38
La harpe, le chant et la poésie
la peinture et le vin
Ainsi ce monde devient céleste
Ne soyez pas jaloux,
les fleurs, les oiseaux !
Le fleuve et la montagne
semblent nous attendre
- Ouncho Kim Bouyong (1813 ~ ?) courtisane coréenne
- Traduction et illustration: Sounya
0
Vendredi 2 décembre 2011
5
02
/12
/Déc
/2011
09:43
Derniers Commentaires